segunda-feira, dezembro 11, 2006

Poema de verdade (A truth poem)

O original deste poema (abaixo), de minha autoria, obviamente escrito em português, foi vertido para o inglês (não sei por quem) e postado em 18 de junho de 2002 por alguém de nome "Koda" num fórum de debates sobre um estranho software de nome "Diablo Keys" (vade retro!)

A truth poem

I wanted to swallow
The truth, in a cup,
at one gulp.

The men say all together,
So veritable and famous,
that the true hurts.

They know that searching it is attacking
The spirit himself
That it doesn't feel.

Digging my being, the end was one:
I found the microcosmic
Truth of a poem.


Translated from "Poema de Verdade" of Luís Antônio Albiero

(Original version)
Poema de Verdade

Queria era poder ingerir
A verdade, em cálice,
De um único gole.

Dizem-me os homens em voz comum,
Tão vero qual célebre,
Que a verdade dói.

Sabem que buscá-la é agredir
O próprio espírito,
Que ela não se expõe.

Cavando meu ser, o fim foi um:
Achei a microcósmica
Verdade de um poema.

Nenhum comentário: